consolo
подхожу; критически
продолжим разбор публикаций, содержащих недочёты, отпугивающие с первых строк.
Начало этой статьи здесь же, на сообществе.

- несоответствующая иллюстрация. Не хотелось бы разочаровывать авторов, но в большинстве случаев им лучше отказаться от выбора иллюстрации, а на пути к славе дать оформлять свои книги профессионалам. Потому что визуальная часть, обложка, говорит подчас много, красноречиво и свидетельствует против автора, отпугивая читателя вопреки желанию творца, который лепил картинку, стараясь сделать "как лучше".

Например:



я не буду читать сказку не то о колокольчике (на картинке кампанула), не то о фиалке. Пусть автор сначала определится.
Тут же налицо дискредитация простой и даже наивной идеи книги как таковой: вместилища истинных знаний, общение с которым во всех смыслах принесет читателю пользу. Но наивная идея обязательно должна работать в отношении сказок, по контенту которых, если что, читатель может свериться, как выглядит фиалка. В противном случае таким сказкам грош цена.

и теперь в гугле по запросу "ночная фиалка" среди картинок появляется... оно же! спасибо, книгописатель, интеллектуал, удружил.


- эпиграфы-мутанты. По тяжести воздействия на потенциальную аудиторию чуть уступают иллюстрациям, но тем не менее:

"...ЧТО Я МАТЕРИ СКАЖУ..."
(обилие ненормативной лексики)


видимо, ворнинг, рейтинг и неведомая цитата этого эпиграфа участвуют в реакции химеризации.


- недотянутая и притянутая за уши стилизация. Все помним примерно такое: Рассупонилось красно солнышко! расталдыкнуло лучи по белу светушку!.. понюхал дед Пахом свою портянку... - ажно заколдобился.
Благими намерениями (блеснуть, запомниться) авторы устилают дорогу прочь от читателя. Диалектная речь, речь персонажей из древней истории, - надо помнить, - значительно осложняют чтение и даже понимание. Передозировка этого приёма или нелепые "закосы" в попытке удержать жаргонный накал легко отталкивают читателя, и автор в гордом одиночестве остаётся щеголять речами дедов Дормидонтов такими, какие они, самые нутряные, и есть.

- банальщина и сюжетные повороты, легко предсказуемые ещё в начале чтения. Читывал я как-то раз прелестную историю про древнерусского мальчика, который хотел знать, что там, за морем, и звался Афанасий. Ну... как вам сказать - читал... закрыл, как только за основной проблемой повествования, гаданием о будущем юного героя, мелькнули не воспринимаемые всерьёз всеми окружающими фантазии о заморских странах и имя мальчика.

Слово злобному завистнику: да я таких историй мешок наштамповать могу. Например, про тобольских сонных мальчиков Димочек, любивших кремнезём и таблицы. Но я гордый завистник и считаю такие занятия унижением своего достоинства!

- оценочные суждения, диктат. Этот недостаток читатель ещё может "проглотить" в середине повествования, когда автор показывает издали путника, сообщая, что он-то окажется добрым самаритянином, но когда в первом предложении о героине говорят: на поваленном стволе пальмы сидела симпатичная девушка, я закрываю текст.
Хоть он и не похож на подвид "торопливая телеграмма" из-за обилия описаний, это не умаляет просчётов автора: читательское воображение ведут по тексту с завязанными глазами и связанными руками, образно говоря. Представьте себе симпатичную автору девушку.
Не называть явления, а описывать их; увы, эту важнейшую заповедь писателя очень часто игнорируют.

- чрезмерная плодовитость. Тут бы сразу завистнику дать слово... А серьёзно, когда я вижу в обновлениях более пяти "произведений" от одного автора в день (и так день за днём), то, будь их автором поэт или прозаик, я не жду ничего хорошего, даже если открываю одно из творений для чтения. В подавляющем большинстве случаев содержание словесного недержания соответствующее.

- пунктуационная неудобочитаемость. Не последний по частоте встречаемости изъян. И если я ещё могу понять ситуацию, когда автор не испытывает уверенности, какую закорючку где ставить, то постановку знаков препинания (всех) частоколом среди пробелов вынести не могу, увольте.

- Ты сошел с ума со своей флейтой, и с этим свитком .. Не свиток это , а кусок бумаги — говорил первый которого звали Карл

Автор не открывал книг и газет давным-давно, поэтому и его самого читать не стОит.


Примечание: за идею пункта "банальщина..." данной статьи благодарю Merry Loony.

@темы: Творческая лаборатория писателя, Литературные цитаты, А что, если...