Название: Noël à Paris*
Автор:  Фантомхайв
Бета :  5.54
Жанр: детектив
Возрастные ограничения : Нет
От автора : Действия происходят во Франции, начале 20 века

Глава 1.

Кафе «Севиль» прятало нас от дождливой слякоти за окном. Климат в Париже был не намного лучше лондонского, хотя и радовал отсутствием привычного вязкого тумана. С. сидел рядом, внимательно изучая предложенное официанткой меню.
- Простите, возможно, это ошибка, но я не нашел в вашем меню Escargots de Bourgogne. Когда я был здесь в прошлый раз, это блюдо считалось визитной карточкой данного заведения, и оно имело на то полное право, изумительно сочетая в себе изысканность французской кухни и экзотичность редких китайских пряностей.
- О, мсье, по всей видимости, вы были здесь в прошлый раз очень давно, Эскарго вот уже как десять лет не подается. Не проработай я здесь еще дольше и не помни все изменения, произошедшие в «Севиле», сомневаюсь, что хоть кто-то еще вспомнил бы это блюдо.
- Как жаль. Что ж, тогда принесите две порции утки и по восемь грамм черных трюфелей к каждой, белое Мерсо и свежую газету.
- Как скажете, мсье.
читать дальше

@темы: проза

Комментарии
12.01.2011 в 22:37

Привет всем входящим, мимо проходящим и косо смотрящим.
Честно вам скажу, мне очень понравилось. Прочитала на одном дыхании. Возможно, потому что я люблю детективы. Возможно, потому что без ума от Шерлока Холмса, а вы вряд ли станете отрицать, что С. весьма на него похож:)

Прекрасные описания. Я верю, что Автор все это видел, словно своими глазами. Богатый язык. Очень хорошо.

Немного покоробило начало.

- Простите, возможно, это ошибка, но я не нашел в вашем меню Escargots de Bourgogne. Когда я был здесь в прошлый раз, это блюдо считалось визитной карточкой данного заведения, и оно имело на то полное право, изумительно сочетая в себе изысканность французской кухни и экзотичность редких китайских пряностей.
Чуть-чуть неестественная устная речь для человека, хотя, это только мое ощущение. Я так понимаю, С. великолепно образован и вполне может говорить столь необычным языком. Тогда, скорее, хотелось бы, чтобы автор в самом начале подчеркнул уникальность, непосредственность, изящество С. с помощью его движений или интонации голоса, например.

Отвлекаясь на секунду от критики, надо сказать, что этот маленький отрывок очень познавателен. Автору большое спасибо.

Еще, так как герои читателю совершенно незнакомы пока, не очень понятно, кто именно из них говорит в диалогах. Тут я часто спотыкалась.

Сам я не допрыгнул бымне кажется, это пояснение лишнее. Если его подсадили, значит, сам бы он не смог. Все логично и так.

И последнее, постарайтесь отредактировать текст на абзацы и т.п. Очень трудно ( быстро устают глаза) читать сплошной текст. Тем более, это ваше оружие - вы тем самым создаете ритм произведения.

Удачи вам. Жду продолжения.
13.01.2011 в 02:07

.километры дыхания
Чуть-чуть неестественная устная речь для человека, хотя, это только мое ощущение. Я так понимаю, С. великолепно образован и вполне может говорить столь необычным языком. Тогда, скорее, хотелось бы, чтобы автор в самом начале подчеркнул уникальность, непосредственность, изящество С. с помощью его движений или интонации голоса, например.

Я планирую раскрывать характер персонажа по мере написания)
Еще, так как герои читателю совершенно незнакомы пока, не очень понятно, кто именно из них говорит в диалогах. Тут я часто спотыкалась.
Хм, у меня было опасение, что так получится, и мои опасения оправдались))
И последнее, постарайтесь отредактировать текст на абзацы и т.п. Очень трудно ( быстро устают глаза) читать сплошной текст. Тем более, это ваше оружие - вы тем самым создаете ритм произведения.
Учту, спасибо.

Спасибо за отзыв и критику.
13.01.2011 в 13:40

Лучше молчать и слыть идиотом, чем заговорить и развеять все сомнения.
Не проработай я здесь еще дольше и не помни все изменения, произошедшие в «Севиле», сомневаюсь, что хоть кто-то еще вспомнил бы это блюдо.
"Не помни" как-то режет слух.

Огни за окном освещали каменную мостовую авеню Шанз-Элизе, которую ежесекундно пересекали прогуливающиеся джентльмены, ведущие под руку своих дам. При виде знакомых они кланялись, здоровались и совершали несложный ритуал приветствия, сопровождая его опускающимися и поднимающимися шляпами.
Ежесекундно? Такая узкая улица? На улице шёл дождь, не так ли? Шляпы не снимай - лысину намочишь.
С. поправляет мне салфетку и вилку. Они лежали на пятнадцать градусов левее, чем должны были.
Не уверен, но если салфетка лежит салфеткой (прямоугольничком) то пятнадцать градусов вычислить трудно.
Кажется, мы зря потратили время. Ничего удивительного. Было бы странно, оставь они здесь кучу улик. К тому же, разборки жандармов с наркоторговцами – это не та сфера, куда следует лезть.
Это, наверно, придирка, но С. старается говорить витиевато и изысканно, но фразы "куча улик", "разборка" ему несколько не подходят.
С учетом предполагаемой высоты убийцы, опираясь на рисунок, я могу вычислить траекторию выстрела. Примерно на один этаж выше нашего. А значит - третий этаж противоположного дома.
Может быть, здесь стоит уточнить? Мол, убийца стрелял в верхнюю часть окна, видя жертву - следовательно находился выше. Причём здесь рисунок и траектория?
мужчине ростом примерно 6 футов, скорее всего очень худому
Шесть. Почему худому?
Самые свежие - утренней давности, а старым - около трех дней, - С. помедлил, - может больше.
Следы?

Ещё момент. Трупа в кабинете нет. Место, где он лежал - обведено и на нём отмечено место раны. Но по этой обводке нельзя определить, что это - височная доля черепа. Белый контур а в нём красное пятно - выстрелить могли и в глаз, к примеру.
И ещё один момент. Поначалу создаётся впечатление, что главный в компании героев - С., к примеру он расплачивается и позволяет себе поправить салфетку. Но затем: "- Желаете осмотреть место преступления?" и "Открой верхнюю часть окна" превращается в слугу. Так задумано? Но может быть, к просьбе открыть окно стоит прибавить что-то вроде "будь любезен" или "соблаговоли"?

В принципе начало очень... французское. Видно, что автор старался, подбирал названия. Описания тоже присутствуют. Интригует. Ждём продолжения.
13.01.2011 в 14:07

Ежесекундно? Такая узкая улица?
не узкая, но при постоянном потоке людей так и получается
Не уверен, но если салфетка лежит салфеткой (прямоугольничком) то пятнадцать градусов вычислить трудно.
глаз - алмаз ))
Это, наверно, придирка, но С. старается говорить витиевато и изысканно, но фразы "куча улик", "разборка" ему несколько не подходят.
Дело в том, что это говорит не С. Дальше идет :
С. ничего не ответил.
Может быть, здесь стоит уточнить? Мол, убийца стрелял в верхнюю часть окна, видя жертву - следовательно находился выше. Причём здесь рисунок и траектория?
голова убитого находилась на уровне верхней части окна когда он был жив, если бы не было рисунка можно было бы прийти к неправильному выводу о том, что стреляли из противоположного окна. например.(хотя без рисунка никаких рассуждений не было бы вообще)
Шесть. Почему худому?
потом расскажу)
Следы?
не понятно, что именно о них говорится в этом отрывке?
Ещё момент. Трупа в кабинете нет. Место, где он лежал - обведено и на нём отмечено место раны. Но по этой обводке нельзя определить, что это - височная доля черепа. Белый контур а в нём красное пятно - выстрелить могли и в глаз, к примеру.
ну вообще там около 5 см расстояния, я полагаю, что имеющий дело с подобными вещами человек может определить, идет ли речь о глазе или виске, хм)
И ещё один момент. Поначалу создаётся впечатление, что главный в компании героев - С., к примеру он расплачивается и позволяет себе поправить салфетку. Но затем: "- Желаете осмотреть место преступления?" и "Открой верхнюю часть окна" превращается в слугу. Так задумано? Но может быть, к просьбе открыть окно стоит прибавить что-то вроде "будь любезен" или "соблаговоли"?
Ни в коем случае ))
В принципе начало очень... французское. Видно, что автор старался, подбирал названия. Описания тоже присутствуют. Интригует. Ждём продолжения.
Очень французское ?))
Спасибо)
13.01.2011 в 14:14

"Быть — это самое странное".
Извините, без обиняков... Можете все это пропустить мимо ушей, можете послушать. Это уж как хотите.

1. К сожалению (а, может быть, к счастью) люди так не разговаривают. Вот представьте, что Ваш друг в кафе так разговаривает с официанткой - и с Вами. Думаю, не получится, если Ваш друг не является глупым самовлюбленным пшютом. Рассуждения о грибах вовсе не свидетельствует о его образовании - скорее уж - о недостаточной воспитанности и желании произвести впечатление. Впрочем нет, так разговаривают. Но только герои телерекламы - а в них реализма не больше, чем Черном квадрате. Хотя, конечно, если Ваш С. настолько невоспитан (или же аутичен), что поправляет чужие салфетку и вилку (кстати, где нож?) - то он может и разговаривать как угодно... Но тогда покажите точнее, что он невежда или аутист. А то пока с характерами туго. Настолько туго, что даже пол рассказчика выясняется только на середине отрывка. Это так задумывалось?

2. Относительно трюфелей. Это не закрытая информация, это пишут в википедии: В конце 19-го века трюфельными рощами было засажено уже 750 квадратных километров, с которых собирали до 1000 тонн «черных алмазов кулинарии». Соответстветвенно, Ваш С. заблуждается и вводит в заблуждение собеседника.

Кроме того - немыслима подобная сервировка, тем более в то время. Я имею в виду, чтобы в одной тарелке были трюфели и кусок запеченной утки, да еще тем более нога. Такая сервировка и теперь-то немыслима, поскольку где бы Вы ни заказывали пищу, разные блюда Вам принесут, разумеется, в разной посуде, к тому же соблюдая весьма строгие правила сервировки. Не буду долго рассуждать о трюфелях, хотя существуют способы их сервировки, но мне бы хотелось поговорить об утке. Если уж Вы упоминаете францию-трюфели-запеченную утку - то первое, что приходит в голову, это классическая французская утка с апельсинами (у которой также есть свои правила сервировки), и если это она - а тем более на рубеже 19-20 веков, когда европейская кулинария переживала свой расцвет, ныне уже миновавший - не могли им в кафе принести утиную ногу. Если это было мясо с утиной ноги, то оттуда должна, просто обязана была быть удалена кость.
А то от Вашей сервировки создается впечатление в духе "тефтель с рисом, котлета с картошкой - меняться нельзя" (если Вы помните этот фильм...) И эстетские умствования героев над этой едой смотрятся смешно. Можно было бы еще и вино сверху налить, чего посуду пачкать...

3. Ситуация весьма странная: как я поняла, англичане ужинают в Париже под Рождество, а потом на сытый желудок вламываются в дом, где только что произошло убийство. В доме ни полиции, ни экономки - никого. Ладно, допустим, никого. Но им-то самим там что нужно? В общем, пока помимо характеров не хватает мотивов. Ищите мотив (с) =) Ну и кроме мотива - ищите героев. Вы можете раскрывать по пути их характер читателю - но Вы-то должны знать, что Ваши герои из себя представляют.


Ну и еще несколько ляпов разного размера: не авеню Шанз-Элизе, а либо авеню де Шанз-Элизе, либо еще лучше - просто Шанз-Элизе. Не стыдно их назвать также и просто Елисейскими полями. И даже будет лучше. Это ж не французы рассуждают.

"В кабинете Пьера Жермена, человека, по слухам, причастного к торговле легкими наркотиками" - что Вам известно о "легких наркотиках" начала 20 века? Тогда опиум и опиаты продавались и в аптеке и не только (хотя их трудно назвать "легкими наркотиками", но чисто для справки: С 1898 по 1910 год героин продавался как замена морфина и лекарство от кашля для детей. Позже было обнаружено, что героин конвертируется в морфин в печени), марихуаной в 19 веке лечили ревматизм, ЛСД, конечно ели - но бедняки в виде спорыньи в хлебе и не знали, что они едят наркотики, ибо диэтиламид d-лизергиновой кислоты (то есть собственно ЛСД) выделили только, если не ошибаюсь в 50-х годах 20 века. Об "экстези", как Вы понимаете, никто ничего не слышал.
Соответственно - очень хорошо поймите, что именно продавал Ваш персонаж (и, кстати, где он это брал). Опиум - это все-таки в большей степени английская фишка - просто вследствие локализации колоний. Но ничего противозаконного в этом тогда не было, строго говоря. Придумайте ему преступную деятельность поубедительнее.

Маловероятно, что статья "растечется" по странице газеты. Газетная верстка - вещь очень жесткая и ни в коем случае не вызывающая ассоциаций с растеканием. Ну, во всяком случае, мне кажется, прямоугольники не растекаются). Кстати, печально, что в следующем же абзаце течет толпа.

Относительно "жаркой волны адреналина". Если мы ничего не путаем, действие происходит в начале 20 века и в Париже. Слово Адреналин появилось 5 ноября 1900 года в Америке трудами Джокичи Такамине. Если Ваш герой - не врач, он вряд ли будет это знать: тогда эндокринология, строго говоря, только зарождалась. При этом даже и врачам фармакокинетика адреналина была толком неясна.

И еще я бы рекомендовала Вам избегать двух видов слов.
-Избегайте слова "данный, местоположение, подобный, кабинет средних размеров, височная область" - и прочую канцелярско-протокольную лексику. Она придумана для обезличивания текста. Если Вам это не нужно как художественный прием - избегайте.
-Избегайте слов типа "прекрасно, изысканный костюм, восхитительный аромат, утонченный вкус и прочих эстетских оценок. Они требуют ответа на вопрос "какой именно?" Это очень сильные слова, и когда они не подкреплены искренним отношением автора и его персонажей - они звучат пустой болтовней. Короче, проще и правильнее подробно описать и точно представить, что именно так утонченно и изысканно.
И - да, зачастую видишь, что хочешь описать, а слов не находишь. Ну так ищите, если ввязались в это, а не отделывайтесь "изысканным и утонченным". Кроме того, безоценочное, но подробное описание позволит читателю самому составить мнение о том, о чем Вы пишете, а не верить Вашему "ой, это тааакое..."

Еще к слову о лексике. Слово "парень" не имеет никакого отношения к английским джентльменам, они скорее скажут "юношу". А слово "разборки" - появилось в общеупотребительной русской лексике только в 90-е годы прошлого века в период разгула бандитизма. К английским джентльменам начала 20 века оно тоже не имеет отношения. Как, впрочем, и мафия к Франции. Не было во Франции мафии. Никогда.
И вот это уже проблема=).
13.01.2011 в 15:03

1. К сожалению (а, может быть, к счастью) люди так не разговаривают. Вот представьте, что Ваш друг в кафе так разговаривает с официанткой - и с Вами. Думаю, не получится, если Ваш друг не является глупым самовлюбленным пшютом. Рассуждения о грибах вовсе не свидетельствует о его образовании - скорее уж - о недостаточной воспитанности и желании произвести впечатление. Впрочем нет, так разговаривают. Но только герои телерекламы - а в них реализма не больше, чем Черном квадрате. Хотя, конечно, если Ваш С. настолько невоспитан (или же аутичен), что поправляет чужие салфетку и вилку (кстати, где нож?) - то он может и разговаривать как угодно... Но тогда покажите точнее, что он невежда или аутист. А то пока с характерами туго. Настолько туго, что даже пол рассказчика выясняется только на середине отрывка. Это так задумывалось?
Так и задумывалось, Вы могли обратить внимание на мои ответы по поводу характеров персонажей предыдущим ораторам )

2. Относительно трюфелей. Это не закрытая информация, это пишут в википедии: В конце 19-го века трюфельными рощами было засажено уже 750 квадратных километров, с которых собирали до 1000 тонн «черных алмазов кулинарии». Соответстветвенно, Ваш С. заблуждается и вводит в заблуждение собеседника.
Спасибо, меня ввел в заблуждение другой источник о трюфелях, утверждающий, что их нельзя разводить, но после Ваших слов я нашел несколько подтверждений о их разведении.

Кроме того - немыслима подобная сервировка, тем более в то время. Я имею в виду, чтобы в одной тарелке были трюфели и кусок запеченной утки, да еще тем более нога. Такая сервировка и теперь-то немыслима, поскольку где бы Вы ни заказывали пищу, разные блюда Вам принесут, разумеется, в разной посуде, к тому же соблюдая весьма строгие правила сервировки. Не буду долго рассуждать о трюфелях, хотя существуют способы их сервировки, но мне бы хотелось поговорить об утке. Если уж Вы упоминаете францию-трюфели-запеченную утку - то первое, что приходит в голову, это классическая французская утка с апельсинами (у которой также есть свои правила сервировки), и если это она - а тем более на рубеже 19-20 веков, когда европейская кулинария переживала свой расцвет, ныне уже миновавший - не могли им в кафе принести утиную ногу. Если это было мясо с утиной ноги, то оттуда должна, просто обязана была быть удалена кость. А то от Вашей сервировки создается впечатление в духе "тефтель с рисом, котлета с картошкой - меняться нельзя" (если Вы помните этот фильм...) И эстетские умствования героев над этой едой смотрятся смешно. Можно было бы еще и вино сверху налить, чего посуду пачкать...
Учту, исправлю.3. Ситуация весьма странная: как я поняла, англичане ужинают в Париже под Рождество, а потом на сытый желудок вламываются в дом, где только что произошло убийство. В доме ни полиции, ни экономки - никого. Ладно, допустим, никого. Но им-то самим там что нужно? В общем, пока помимо характеров не хватает мотивов. Ищите мотив (с) =) Ну и кроме мотива - ищите героев. Вы можете раскрывать по пути их характер читателю - но Вы-то должны знать, что Ваши герои из себя представляют.
Так и должно быть, все это(как я уже неоднократно говорил) будет раскрыто в следующих главах.

Ну и еще несколько ляпов разного размера: не авеню Шанз-Элизе, а либо авеню де Шанз-Элизе, либо еще лучше - просто Шанз-Элизе. Не стыдно их назвать также и просто Елисейскими полями. И даже будет лучше. Это ж не французы рассуждают.
Насчет первого исправлю, а Елисейские поля упоминались чуть дальше в тексте.

"В кабинете Пьера Жермена, человека, по слухам, причастного к торговле легкими наркотиками" - что Вам известно о "легких наркотиках" начала 20 века? Тогда опиум и опиаты продавались и в аптеке и не только (хотя их трудно назвать "легкими наркотиками", но чисто для справки: С 1898 по 1910 год героин продавался как замена морфина и лекарство от кашля для детей. Позже было обнаружено, что героин конвертируется в морфин в печени), марихуаной в 19 веке лечили ревматизм, ЛСД, конечно ели - но бедняки в виде спорыньи в хлебе и не знали, что они едят наркотики, ибо диэтиламид d-лизергиновой кислоты (то есть собственно ЛСД) выделили только, если не ошибаюсь в 50-х годах 20 века. Об "экстези", как Вы понимаете, никто ничего не слышал. Соответственно - очень хорошо поймите, что именно продавал Ваш персонаж (и, кстати, где он это брал). Опиум - это все-таки в большей степени английская фишка - просто вследствие локализации колоний. Но ничего противозаконного в этом тогда не было, строго говоря. Придумайте ему преступную деятельность поубедительнее.
Спасибо, придумаю.

Маловероятно, что статья "растечется" по странице газеты. Газетная верстка - вещь очень жесткая и ни в коем случае не вызывающая ассоциаций с растеканием. Ну, во всяком случае, мне кажется, прямоугольники не растекаются). Кстати, печально, что в следующем же абзаце течет толпа.

Это мои личные ассоциации с видом больших статей на страницах газет, исправлять не буду))


И еще я бы рекомендовала Вам избегать двух видов слов. -Избегайте слова "данный, местоположение, подобный, кабинет средних размеров, височная область" - и прочую канцелярско-протокольную лексику. Она придумана для обезличивания текста. Если Вам это не нужно как художественный прием - избегайте.
Мне нравятся.

-Избегайте слов типа "прекрасно, изысканный костюм, восхитительный аромат, утонченный вкус и прочих эстетских оценок. Они требуют ответа на вопрос "какой именно?" Это очень сильные слова, и когда они не подкреплены искренним отношением автора и его персонажей - они звучат пустой болтовней. Короче, проще и правильнее подробно описать и точно представить, что именно так утонченно и изысканно.
Учту)

Относительно "жаркой волны адреналина". Если мы ничего не путаем, действие происходит в начале 20 века и в Париже. Слово Адреналин появилось 5 ноября 1900 года в Америке трудами Джокичи Такамине. Если Ваш герой - не врач, он вряд ли будет это знать: тогда эндокринология, строго говоря, только зарождалась. При этом даже и врачам фармакокинетика адреналина была толком неясна.
Еще к слову о лексике. Слово "парень" не имеет никакого отношения к английским джентльменам, они скорее скажут "юношу". А слово "разборки" - появилось в общеупотребительной русской лексике только в 90-е годы прошлого века в период разгула бандитизма.


Позвольте поинтересоваться, Вы филолог по образованию? Дело в том, что я нет, и как Вы можете представить, мне довольно сложно отслеживать когда и какое слово впервые появилось в разговорной речи Франции начала 20 века. В любом случае, раз Вы имеете столь глубокие познания в этой области, я надеюсь, что Вы и дальше будете столь тщательно следить за моими произведениями и указывать на подобные недочеты, которые мне проблематично выявлять )

Мафию исправлю
13.01.2011 в 15:17

"Быть — это самое странное".
Фантомхайв Буду рада, если мой отзыв оказался полезным. =) А насчет канцеляризмов - Ваше дело, конечно, просто имейте в виду, что у читателей с ними тоже есть ассоциации, причем в основном из области делопроизводства=). К сложалению, все мы лишены возможности использовать слова так, как нам нравится, ибо живем в определенном культурном контексте. Когда экспериментаторам от литературы надобились свободные от контекста слова - им приходилось их сочинять=). Словом, язык сто раз может быть переполнен дорогими Вашему сердцу канцеляризмами - но и с ними нужно обращаться как с "эстетизмами", потому что они столь же безличны.

Нет, я хоть и гуманитарий на всю голову, но не филолог, я просто книжки люблю и уже оочень давно вожусь со своей, поэтому многие вещи проходила=).
А посему скажу Вам так. Лично я начало переписывала раз пятьдесят и до сих пор не довольна. Отмазки в духе "с десятой страницы будет интересно" не убедят читателя, читателя надо сразу хватать за... ну в общем, что ближе лежало - и не отпускать. А потому - очень рекомендую либо дать больше информации, либо в тексте транслировать сабж, что это будет объяснено позже. Потому что хороший текст должен быть понятен без объяснений.

Что касается адреналина - так, я извиняюсь, информация о том, когда он был открыт гуглится за 10 минут. И это задача автора - ее найти.
А насчет "разборок" - просто давно живу :-D. В смысле - помню, как и когда это слово появилось в речи - и даже помню те времена, когда его в речи не было. Что касается "парня" - это просто как бы народное русское слово, очень народное и очень национально и, что немаловажно, сословно окрашенное. примерно как "баба". Вообще же носитель языка обычно чувствует где речь его народа, где заимствованная - и оперирует и тем и другим в зависимости от целей. И не надо быть филологом, чтобы поинтересоваться этимологией того или иного слова. Так что это не моя задача Вам подсказывать, какое слово было "во французской разговорной речи" (к слову, Ваши англичане хоть на каком языке говорят?) это Вам следует научиться это различать. Хотя, возможно, если я увижу их - я скажу.

Извините за дидактический тон. =)
13.01.2011 в 15:22

Merrybran Brandybuck
Благодарю за столь ценную информацию )
13.01.2011 в 15:29

"Быть — это самое странное".
:hi2:
13.01.2011 в 17:11

Съешь ещё этих мягких французских младенцев
Merrybran Brandybuck потрясающая критика *хлоп-хлоп* Ни добавить, ни убавить.

Фантомхайв жду продолжения.

И да, Шанз-Элизе действительно лучше заменить привычным уху "Елисейские поля". В противном случае, было бы забавно наблюдать в тексте "Тур Эфель", "Пале де Версай" и проч.
Французский колорит можно передать и по-другому.
13.01.2011 в 17:33

"Быть — это самое странное".
Насчет Елисейских полей согласна. С Champs Elisees (извините, без знаков) проблема в том, что am в первом слове произносится как носовое "а". Строго говоря "ан" - это большое допущение, можно с тем же успехом и столь же неверно написать "Шамз-Элизе". Это будет столь же некорректно))
Словом, нету у русского языка звуков и, тем более, букв, чтобы это слово корректно транскрибировать и действительно - лучше переводить.
13.01.2011 в 17:37

Съешь ещё этих мягких французских младенцев
Merrybran Brandybuck
согласен с Вами. Однако транскрибировать французские (и не только) звуки мы научились уже давно. Словарь Д.И. Ермоловича тому подтверждение.
Просто в тексте это выглядит довольно нелепо.
13.01.2011 в 17:44

"Быть — это самое странное".
Archmage так об чем и речь)) Вы ж не предлагаете в художественный текст вставлять знаки транскрипции? ;)
Нет, я не спорю, и кириллицей со знаками транскрипции можно все, что угодно написать, но это будет чтиво для лингвистов:-D
13.01.2011 в 17:49

Съешь ещё этих мягких французских младенцев
Merrybran Brandybuck хех, чувствую, мы с Вами подружимся))
13.01.2011 в 18:07

"Быть — это самое странное".
очень надеюсь =)
к слову, за графику - Киса, как художник художнику (с)
это респект и уважуха, отличная рука, чудесная линия =)

*саопчиству сорри за оффтопик)

13.01.2011 в 18:12

Съешь ещё этих мягких французских младенцев
Запилят как рекламу отличной руки ^_________^

Пламенное мерси)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии