подхожу; критически
... будьте бдительны, опасайтесь мошенников!
Несмотря на резко негативное впечатление о школе литературного мастерства, ставшей предметом рассмотрения, некоторые сведения можно и принять к сведению. Ведь даже в "Торжественном комплекте", который Остап предлагал журналистам как пособие для сочинения юбилейных статей, была информация если не дельная, то уж точно развлекательная.
Однако шутки в сторону. Рассмотрим объявление школы:
Начинающих писателей приглашаем в нашу продвинутую он-лайн "Школу писательского мастерства" - тут ссылка, вырезана автором данной записи.
сразу вопрос: что со стилем?
Автор объявления характеризует себя и свой коллектив такими словами: "мы редакторы и корректоры "старой закалки", пятидесяти- шестидесятилетние люди, ценящие в первую очередь непревзойдённую русскую классическую литературу, но и не пренебрегающие западной".
После этого возникает резонное желание включить секундомер и предложить редакторам старой закалки секунд за сорок дать несколько синонимов вместо этого их "продвинутого" жаргонизма. Думаю, не справятся. И вот почему:
сорвать ещё много покровов!
Начинающему автору, кто захочет получить образец, как нужно писать в вашем жанре и на вашу тему, конфиденциально поможет "Наёмный писатель" — то, чем кажется — очень откровенное предложение услуг литературных рабов. Но и это было бы ещё половиной беды, если бы так называемые "продвинутые" не распыляли это предложение ещё на одну свою услугу, да-да.
Они, считаю, должны получить какую-нибудь антипремию за новое имя для литраба. В статье "Развивающее редактирование что это такое?" (пунктуация "продвинутых "авторов сохранена) указана суть этого развивающего редактирования:
"Редактирование содержания — это основной вид литературного редактирования произведений начинающего писателя, известный ещё как «развитие рукописи». Если автор понимает, что в его рукописи не всё в порядке с литературной историей, сюжетом, фабулой, композицией и другими основными элементами литературного произведения, но сам не способен их исправить в ходе пересмотра рукописи, то он может, минуя критику, сразу обращаться за развивающим редактированием.
"Развивающее редактирование нацелено на получение ответа на основной вопрос: «Чем плохи литературная история, сюжет и фабула произведения?» Развивающий редактор представляет рукопись как единую завершённую картину и анализирует идею и тему произведения, сюжет и фабулу, структуру, композицию, точку зрения и тип повествователя, конфликт, мотивы. В ходе этой работы редактор обозначает конкретные проблемы рукописи: перекосы в структуре произведения (например, затянутое предисловие, слишком поздний конфликт, скомканный кризис, ломающие композицию временные пробелы в литературной истории), нестыковки в сюжете и фабуле, неверно выбранный повествователь, всякого рода логические и смысловые несоответствия, слабая мотивировка персонажей и нелогичность развития персонажей, недостаточная проработка (непрописанность) характеров, отсутствие единства стиля, неопределённость с целевым читателем и др. При этом редактор, выявляя проблемы рукописи, может предложить автору сократить или, напротив, дописать, переставить местами, изменить нуждающиеся в исправлении фрагменты, дать автору свои конкретные соображения по их переработке. Личные жанровые предпочтения редактора не имеют значения."
Возникают разумные вопросы: чем подобное редактирование отличается от, скажем, соавторства (только тем, что редактор проделает свою работу "конфиденциально"? но это тот же литраб), и каковы границы оказания подобной "развивающей" помощи? Вспоминаются двое из ларца, фигуранты приключений Вовки в Тридесятом царстве. Не только делают все дела за Вовку, но ещё и едят вместо него.
Итак, имеем в одной школе и литраба, справедливо именуемого "Наёмным писателем", и раба "Развивающего редактора" (видимо, без услуги набора текста, но, возможно, с консультативными функциями). Действительно, продвинутый подход!
Вернёмся к рекламе школы, демонстрирующей в полной мере продвинутые скиллы своих корифеев:
Начинающему автору, кто захочет получить образец, как нужно писать в вашем жанре и на вашу тему — и как коряво выражаться, очевидно. Попробую научиться: собаковладельцу, кто хочет привиться, как готовиться, памятка! Что-то у меня с пунктуацией, надо бы удалить все запятые, а то в школу не возьмут)
Здесь вы можете приобрести литературного наставника и развивающего редактора — наставника для всего своего литературного творчества— А сколько штук осталось? Парочку отложите на кассе, пожалуйста!
Но и у подобных лжеавторитетов можно отыскать, как я говорил в начале статьи, что-то ценное. В прямом смысле - ценники, они их обнародовали. Вот приводимые в открытом источнике сметы (датированы 2014 г.):
Расчёт стоимости критического отзыва:
1. Объём рукописи: 600000 знаков с пробелами
2. Стандартная страница: 1800 знаков с пробелами
3. Стоимость работы: 25 руб/стандартная страница
4. Расчёт: 600000 зн : 1800 зн/стр = 333 стандартные страницы
333 стр х 25 руб/стр = 8300 рублей.
Перечисляете 8300 рублей на банковскую карточку редактора и в течение 1 недели получаете отзыв на свою рукопись.
Расчёт стоимости развивающего редактирования
1. Объём рукописи: 600000 знаков с пробелами
2. Стандартная страница: 1800 знаков с пробелами
3. Стоимость работы: 200 руб/стандартная страница
4. Расчёт: 600000 : 1800 х 200 = 66600 рублей (одним или двумя платежами).
что ж, сметы оформлены так, что даже далекому от литературы банковскому клерку стыдно было бы представить материал для отчета в таком виде. Однако, чтобы в полной мере сопоставить цены с качеством услуги, рассмотрим пример "литературного редактирования" (не знаю, какое место оно занимает в сравнении с развивающим редактированием и просто отзывом, да и гуру не уточняют, внося путаницу и приравнивание литредактирование к "развитию текста" ). Ну, ладно, примем тот факт, что школа бесплатно не работает, а "критический отзыв", стоящий 8300 р., окажется примерно равен по объему цитируемому заключению "литературного редактора". Примем это допущение и рассмотрим отзыв литературного редактора, приводимый как пример в открытом источнике:
Напомню: литературное редактирование содержания – это основной вид редактирования, известный на Западе как развитие рукописи. Здесь главное внимание уделяется идее и теме произведения, литературной истории и сюжету, композиции и структуре, повествованию, персонажам, диалогу. — то есть это развивающее редактирование? или что-то другое, развитие рукописи? лучше снова примем прежнее допущение.
Предлагаю вашему вниманию пример начального этапа развития рукописи одного фэнтезийного романа, который я редактировал. В конечном счёте, по указаниям редактора, автор переделал роман полностью – от корки до корки. Изначальный авторский вариант романа был столь слаб, что мне не имело смысла пускаться в детальный литературоведческий анализ, поэтому в публикуемом здесь письме (это одно письмо из 100 в переписке с автором) выпущен разбор идеи, композиции, сюжета романа; я просто объявил автору: значительную часть произведения нужно переписывать, а не разбирать, и в последующей переписке советовал автору, как это лучше сделать . Что было с успехом исполнено. - всего 100, простите, сотня писем, чтоб "допилить" роман в 333 страницы? вот что продвинутость делает! ну, наверное, в письмах лишь квитэссенция союза мудрости и опыта, наверное, все, кто читали даже одно письмо в примере, мгновенно поумнели! довольно, читаем золотые слова продвинутого!
Нынешний юный читатель не может двух мыслей в голове удержать и двух предложений связно произнести, имеет клиповое мышление и СМСное восприятие текста, а посему, угодив в калейдоскоп фэнтезийного романа, непременно потеряет сюжет, начнёт путать героев, а по прочтении ничего не сможет рассказать о книге своему приятелю (потенциальному покупателю).— и это в первом пункте замечаний!
Мало того, что редактор, очевидно, увлёкся навешиванием ярлыков, когда прямо отказал подростковой аудитории в способности запоминать и сосредотачиваться, так ещё отзыв редактора мгновенно начинает пованивать завалинкой: что такое смсное восприятие текста? я могу предположить, что, видимо, удовлетворяя такому восприятию, следует писать короткими предложениями и давать больше односложных реплик, но почему гуру не растолкует, что он имеет в виду? зачем оставлять читателя наедине с догадками? Тогда или пусть прояснит мысль, или конкретизирует свои особенности в рекламном сообщении: он — продвинутый вещун, впадающий в исступление и возглашающий нечто бессвязное и несловарное.
2. Композиция, структура.
Композиция романа не выдерживает никакой критики, я даже не буду распространяться на эту тему. — с вас 8300 р.
Оглавление не нужно, тем паче в виде таблицы. — тут могу констатировать факт превышения редакторских полномочий. чтобы решать вопросы конечного оформления книги, следует быть выпускающим редактором, а лучше - ответственным сотрудником отдела подготовки к печати. Если "литературному редактору", продвинутому, не требуется оглавление, он может его проигнорировать. Хотя бы потому, что оплачивается литредактирование, а не параллельные навыки в пре-пресс.
3. Повествователь.
Повествование ведётся, в основном, от третьего лица. От первого лица у автора ничего не выходит – получаются «сапоги всмятку»— запомним это иносказание.
Нужно не рассказывать, о чём герой думает, как это делает автор, а преимущественно показывать действия, исходя из которых читатель сам поймёт, о чём герой думает. Всё это азы литературного мастерства. — безусловно, повествование о мыслях героя - зло, об этом твердит весь опыт литературного творчества в истории человечества!
автор представляет зортеков жабами, несколько раз упоминает про их перепонки, но одновременно говорит, что зортеки превращают планеты в выжженные пустыни, где нет воды, травы, герои-земляне мучаются от жажды, просят пить и т.п. На естественный вопрос читателя: зачем умным победоносным владеющим передовым космическими технологиями жабам с перепонками гробить воду на завоёванной планете – у автора ответа нет.— тут лишь можно вменить автору в лёгкую вину отсутствие прямо прописанной фразы: завоеватели лишают ограбленные ими планеты основных ресурсов и оставляют обитателей планет умирать в условиях экологической катастрофы. Впрочем, само собой разумеющееся пояснять вряд ли необходимо. Например, аналогично поступали с завоеванными территориями инопланетные захватчики из телесериала "V- значит победа".
5. Стиль.
Редактор пока что не смог определить: в каком направлении автору следует развивать свой стиль. Возможно, продолжение сотрудничества в будущем— о, эта беззастенчивая функция рекламы: напоминать потребителю о необходимости чаще, а лучше постоянно"доиться" пользоваться товарами и услугами, ни в коем случае не соскакивая с "крючка". Помните: качество и результат не гарантируются.
А пока в тексте на каждой странице видим хаотичное смешение эпох, пространств, терминов, языков, земного жаргона, надёрганных отовсюду образов и коллизий… – «сапоги всмятку», как писал поэт серебряного века Н. Заболоцкий:
Всё смешалось в общем танце,
И летят во все концы
Гамадрилы и британцы,
Ведьмы, блохи, мертвецы. — фокусник снова применяет обманные телодвижения, травя анекдоты вместо распиливания женщины. Я рад, что редактор любит "сапоги всмятку" и многоглаголив, как царевич из восточной сказки, всегда готовый ввернуть строки поэта там, где хватило бы лишь короткого комментария. Жаль, что данный царевич ещё и кэп.
Героев и имён слишком много, как в “Войне и мире” Толстого, читатель их не запомнит.— кудесник снова речёт что-то небесное: это было прямое сравнение или нет? это личное мнение редактора о литературном мастерстве яснополянского графа?
8. Штампы.
Все начинающие писатели, конечно, не могут избежать штампов. Но в редактируемом романе число штампов просто зашкаливает: гномы, лошади-пегасы, летучие мыши, эльфы, саламандры, волки, феи… Не хватает только ящеров и динозавров. Впрочем, гигантские летучие мыши и огромные комары-мутанты с успехом заменят летающих ящеров. Автор свалил в одну кучу всё, что видел в фэнтезийных фильмах и читал в книгах. Но у художественного произведения совсем другие цели, нежели удостоверить читателя в осведомлённости автора о фэнтезийных мирах. Нагромоздить горы зоогероев – не значит написать фэнтези. Увы, если выкинуть штампы, мало что останется вообще.— полностью согласен! если выкинуть из книг такие штампы, как магические расы, магию, тотемных и магических животных, то останется только дематериализовать само понятие фэнтези.
9. Батальные сцены.
Очень слабые. Поединков и массовых драк должно быть много (как в «Трёх мушкетёрах» – лучшем произведении для подростков), — позвольте прокомментировать коротко: какие ещё "Мушкетеры", если подростки двух слов связать не могут и двух фактов в памяти удержать не в состоянии? Ну и о графе-то, баталиях и количестве персонажей... Там ведь как - либо в батальных сценах все выживают и все продолжают играть прежние роли, либо необходимо много героев. Реализму для, так сказать.
Вообще, это дело киношников – снимать батальные сцены, они это делают куда лучше литераторов — киношники снимают лучше, чем литераторы, потому что литераторы не снимают вовсе)
Батальные сцены в тексте должны быть короткими и не кровожадными, а если по мотивам романа будет написан киносценарий, киношники сами сделают батальные сцены, это их хлеб. — прошу редактора явиться на могилу М. Ю. Лермонтова с секундантами и заряженным тигром. После этого свидания, опасаюсь, у Хаггарда с его секундантами не останется шансов получить сатисфакцию у наглеца-редактора, посмевшего поучать в подобном тоне. Опустим кровавые сцены в народных эпосах, у Гомера, у Шекспира... ошиблись эти несчастные творцы. Не могли представить, что киношники сделают всё намного лучше на компьютере, ещё топором и светильником, нежели литераторы своим жалким пером. А я только разведу руками, причём прямо сейчас: почему опять уповают на каких-то двоих из ларца, на этот раз со съемочных площадок?
10. Грамматика.
В таком виде произведения не выносят на прочтение. Если бы лётчики знали правила вождения самолёта так, как автор знает грамматику, синтаксис и орфографию, ни один самолёт просто не взлетел бы. Писатель по определению не может не знать русский язык. Технически же, элементарное поведение любого автора – завести своё произведение в какой-нибудь электронный редактор и править подчёркнутые роботом ошибки. А лучше сразу писать в редакторе, чтобы править по ходу написания текста. Потом, когда автор сдаст рукопись в редакцию или издательство, редактор-стилист поправит синтаксис, удалит повторы и т.п., а корректор расставит смысловые и интонационные знаки препинания, которые пропускаются роботом. В представленной же рукописи автор взваливает работу робота на живого редактора-стилиста и корректора. Так не положено. — первое: грамматика не включает в себя пунктуацию. второе: редактору, дающему такие советы, следует помнить, почему ещё работают люди-пилоты, а не роботы-пилоты. И в который раз призывают двоих из ларца, и я уже устаю спрашивать: почему никто не дотанцовывает за танцором, не дорезает за скульптором, не домазывает за художником, но почему литератора должен развивать с минус нулевого уровня кунг-фу развивающий редактор, которому то ли ещё нечего редактировать, то ли литраб что-то подгонит, и почему после этого править грамотность придёт другой, третий и десятый Балда?
Нужно избегать конкретных названий: например, сеть «В контакте», просто – «социальная сеть». Может быть, роман переживёт эту «В контакте» на сто лет.— продакт-плэйсмент и реклама запрещены этим великим бунтарём аж вопреки опыту современной беллетристики. И вопреки уловкам любимого редактором киноискусства.
из постраничных замечаний:
Стр. 6. Маша не может сама себя определять «среднестатистической» – в 15 лет все девочки считаются себя принцессами.— определись, дева-редактор, давать тебе... зеленый свет штампам или не давать? а то вдруг ты против магии в фэнтези, то внезапно за обезличивание девочек.
Стр.9. Мать Марии не должна отдавать очень ценный кулон Маше в летний лагерь, если только автор намеренно не выставляет мать полной дурой (на Земле герои должны вести себя по-земному). — мне казалось, редактор должен предположить, выставляют мать дурой или нет. Он читал текст, он должен посчитать все "за" и "против".
Стр.12. Жрицы не могут пить эль – это сорт английского пива, традиционно мужской напиток. — готовящийся традиционными мужчинами, разливающийся традиционными мужчинами, которые пьют традиционно запершись от женщин)
Стр.22. Человек, хотя и инопланетянин, влюбился в фею? Зачем этот наворот? Тогда возникает вопрос: сын Клаус – человек или фея?— Толкиеном редактора не били? Жаль... а греческой мифологией и вообще?
Стр. 37. Эльфы не должны пить чай, путаться с земным.— а может, разок надо было бы отходить...
В качестве заключения (я устал читать даже заголовки статей продвинутого"школьника", среди которых значатся такие: "Феминистки - враги детей" и "Как выйти замуж? позиционироваться писательницей") хочу предложить подумать о неоспоримом факте: за литературное редактирование данному субъекту платил автор. Это очевидно, как и то, что его итоговый сумбурный, халтурный, подходящий для большинства текстов юных авторов отзыв ничем не лучше, а иногда даже уступает отзывам, которые пишут задаром (и тоже сумбурно) в сообществах, подобных этому.
Автору статьи остаётся поблагодарить читателей за внимание и подчеркнуть, что цитаты почерпнуты им из открытого источника (проза.ру), цитаты курсивом сохраняют орфографию и пунктуацию оригинальных оригиналов, а из написания данной статьи никакой выгоды извлечено не было.
Несмотря на резко негативное впечатление о школе литературного мастерства, ставшей предметом рассмотрения, некоторые сведения можно и принять к сведению. Ведь даже в "Торжественном комплекте", который Остап предлагал журналистам как пособие для сочинения юбилейных статей, была информация если не дельная, то уж точно развлекательная.
Однако шутки в сторону. Рассмотрим объявление школы:
Начинающих писателей приглашаем в нашу продвинутую он-лайн "Школу писательского мастерства" - тут ссылка, вырезана автором данной записи.
сразу вопрос: что со стилем?
Автор объявления характеризует себя и свой коллектив такими словами: "мы редакторы и корректоры "старой закалки", пятидесяти- шестидесятилетние люди, ценящие в первую очередь непревзойдённую русскую классическую литературу, но и не пренебрегающие западной".
После этого возникает резонное желание включить секундомер и предложить редакторам старой закалки секунд за сорок дать несколько синонимов вместо этого их "продвинутого" жаргонизма. Думаю, не справятся. И вот почему:
сорвать ещё много покровов!
Начинающему автору, кто захочет получить образец, как нужно писать в вашем жанре и на вашу тему, конфиденциально поможет "Наёмный писатель" — то, чем кажется — очень откровенное предложение услуг литературных рабов. Но и это было бы ещё половиной беды, если бы так называемые "продвинутые" не распыляли это предложение ещё на одну свою услугу, да-да.
Они, считаю, должны получить какую-нибудь антипремию за новое имя для литраба. В статье "Развивающее редактирование что это такое?" (пунктуация "продвинутых "авторов сохранена) указана суть этого развивающего редактирования:
"Редактирование содержания — это основной вид литературного редактирования произведений начинающего писателя, известный ещё как «развитие рукописи». Если автор понимает, что в его рукописи не всё в порядке с литературной историей, сюжетом, фабулой, композицией и другими основными элементами литературного произведения, но сам не способен их исправить в ходе пересмотра рукописи, то он может, минуя критику, сразу обращаться за развивающим редактированием.
"Развивающее редактирование нацелено на получение ответа на основной вопрос: «Чем плохи литературная история, сюжет и фабула произведения?» Развивающий редактор представляет рукопись как единую завершённую картину и анализирует идею и тему произведения, сюжет и фабулу, структуру, композицию, точку зрения и тип повествователя, конфликт, мотивы. В ходе этой работы редактор обозначает конкретные проблемы рукописи: перекосы в структуре произведения (например, затянутое предисловие, слишком поздний конфликт, скомканный кризис, ломающие композицию временные пробелы в литературной истории), нестыковки в сюжете и фабуле, неверно выбранный повествователь, всякого рода логические и смысловые несоответствия, слабая мотивировка персонажей и нелогичность развития персонажей, недостаточная проработка (непрописанность) характеров, отсутствие единства стиля, неопределённость с целевым читателем и др. При этом редактор, выявляя проблемы рукописи, может предложить автору сократить или, напротив, дописать, переставить местами, изменить нуждающиеся в исправлении фрагменты, дать автору свои конкретные соображения по их переработке. Личные жанровые предпочтения редактора не имеют значения."
Возникают разумные вопросы: чем подобное редактирование отличается от, скажем, соавторства (только тем, что редактор проделает свою работу "конфиденциально"? но это тот же литраб), и каковы границы оказания подобной "развивающей" помощи? Вспоминаются двое из ларца, фигуранты приключений Вовки в Тридесятом царстве. Не только делают все дела за Вовку, но ещё и едят вместо него.
Итак, имеем в одной школе и литраба, справедливо именуемого "Наёмным писателем", и раба "Развивающего редактора" (видимо, без услуги набора текста, но, возможно, с консультативными функциями). Действительно, продвинутый подход!
Вернёмся к рекламе школы, демонстрирующей в полной мере продвинутые скиллы своих корифеев:
Начинающему автору, кто захочет получить образец, как нужно писать в вашем жанре и на вашу тему — и как коряво выражаться, очевидно. Попробую научиться: собаковладельцу, кто хочет привиться, как готовиться, памятка! Что-то у меня с пунктуацией, надо бы удалить все запятые, а то в школу не возьмут)
Здесь вы можете приобрести литературного наставника и развивающего редактора — наставника для всего своего литературного творчества— А сколько штук осталось? Парочку отложите на кассе, пожалуйста!
Но и у подобных лжеавторитетов можно отыскать, как я говорил в начале статьи, что-то ценное. В прямом смысле - ценники, они их обнародовали. Вот приводимые в открытом источнике сметы (датированы 2014 г.):
Расчёт стоимости критического отзыва:
1. Объём рукописи: 600000 знаков с пробелами
2. Стандартная страница: 1800 знаков с пробелами
3. Стоимость работы: 25 руб/стандартная страница
4. Расчёт: 600000 зн : 1800 зн/стр = 333 стандартные страницы
333 стр х 25 руб/стр = 8300 рублей.
Перечисляете 8300 рублей на банковскую карточку редактора и в течение 1 недели получаете отзыв на свою рукопись.
Расчёт стоимости развивающего редактирования
1. Объём рукописи: 600000 знаков с пробелами
2. Стандартная страница: 1800 знаков с пробелами
3. Стоимость работы: 200 руб/стандартная страница
4. Расчёт: 600000 : 1800 х 200 = 66600 рублей (одним или двумя платежами).
что ж, сметы оформлены так, что даже далекому от литературы банковскому клерку стыдно было бы представить материал для отчета в таком виде. Однако, чтобы в полной мере сопоставить цены с качеством услуги, рассмотрим пример "литературного редактирования" (не знаю, какое место оно занимает в сравнении с развивающим редактированием и просто отзывом, да и гуру не уточняют, внося путаницу и приравнивание литредактирование к "развитию текста" ). Ну, ладно, примем тот факт, что школа бесплатно не работает, а "критический отзыв", стоящий 8300 р., окажется примерно равен по объему цитируемому заключению "литературного редактора". Примем это допущение и рассмотрим отзыв литературного редактора, приводимый как пример в открытом источнике:
Напомню: литературное редактирование содержания – это основной вид редактирования, известный на Западе как развитие рукописи. Здесь главное внимание уделяется идее и теме произведения, литературной истории и сюжету, композиции и структуре, повествованию, персонажам, диалогу. — то есть это развивающее редактирование? или что-то другое, развитие рукописи? лучше снова примем прежнее допущение.
Предлагаю вашему вниманию пример начального этапа развития рукописи одного фэнтезийного романа, который я редактировал. В конечном счёте, по указаниям редактора, автор переделал роман полностью – от корки до корки. Изначальный авторский вариант романа был столь слаб, что мне не имело смысла пускаться в детальный литературоведческий анализ, поэтому в публикуемом здесь письме (это одно письмо из 100 в переписке с автором) выпущен разбор идеи, композиции, сюжета романа; я просто объявил автору: значительную часть произведения нужно переписывать, а не разбирать, и в последующей переписке советовал автору, как это лучше сделать . Что было с успехом исполнено. - всего 100, простите, сотня писем, чтоб "допилить" роман в 333 страницы? вот что продвинутость делает! ну, наверное, в письмах лишь квитэссенция союза мудрости и опыта, наверное, все, кто читали даже одно письмо в примере, мгновенно поумнели! довольно, читаем золотые слова продвинутого!
Нынешний юный читатель не может двух мыслей в голове удержать и двух предложений связно произнести, имеет клиповое мышление и СМСное восприятие текста, а посему, угодив в калейдоскоп фэнтезийного романа, непременно потеряет сюжет, начнёт путать героев, а по прочтении ничего не сможет рассказать о книге своему приятелю (потенциальному покупателю).— и это в первом пункте замечаний!
Мало того, что редактор, очевидно, увлёкся навешиванием ярлыков, когда прямо отказал подростковой аудитории в способности запоминать и сосредотачиваться, так ещё отзыв редактора мгновенно начинает пованивать завалинкой: что такое смсное восприятие текста? я могу предположить, что, видимо, удовлетворяя такому восприятию, следует писать короткими предложениями и давать больше односложных реплик, но почему гуру не растолкует, что он имеет в виду? зачем оставлять читателя наедине с догадками? Тогда или пусть прояснит мысль, или конкретизирует свои особенности в рекламном сообщении: он — продвинутый вещун, впадающий в исступление и возглашающий нечто бессвязное и несловарное.
2. Композиция, структура.
Композиция романа не выдерживает никакой критики, я даже не буду распространяться на эту тему. — с вас 8300 р.
Оглавление не нужно, тем паче в виде таблицы. — тут могу констатировать факт превышения редакторских полномочий. чтобы решать вопросы конечного оформления книги, следует быть выпускающим редактором, а лучше - ответственным сотрудником отдела подготовки к печати. Если "литературному редактору", продвинутому, не требуется оглавление, он может его проигнорировать. Хотя бы потому, что оплачивается литредактирование, а не параллельные навыки в пре-пресс.
3. Повествователь.
Повествование ведётся, в основном, от третьего лица. От первого лица у автора ничего не выходит – получаются «сапоги всмятку»— запомним это иносказание.
Нужно не рассказывать, о чём герой думает, как это делает автор, а преимущественно показывать действия, исходя из которых читатель сам поймёт, о чём герой думает. Всё это азы литературного мастерства. — безусловно, повествование о мыслях героя - зло, об этом твердит весь опыт литературного творчества в истории человечества!
автор представляет зортеков жабами, несколько раз упоминает про их перепонки, но одновременно говорит, что зортеки превращают планеты в выжженные пустыни, где нет воды, травы, герои-земляне мучаются от жажды, просят пить и т.п. На естественный вопрос читателя: зачем умным победоносным владеющим передовым космическими технологиями жабам с перепонками гробить воду на завоёванной планете – у автора ответа нет.— тут лишь можно вменить автору в лёгкую вину отсутствие прямо прописанной фразы: завоеватели лишают ограбленные ими планеты основных ресурсов и оставляют обитателей планет умирать в условиях экологической катастрофы. Впрочем, само собой разумеющееся пояснять вряд ли необходимо. Например, аналогично поступали с завоеванными территориями инопланетные захватчики из телесериала "V- значит победа".
5. Стиль.
Редактор пока что не смог определить: в каком направлении автору следует развивать свой стиль. Возможно, продолжение сотрудничества в будущем— о, эта беззастенчивая функция рекламы: напоминать потребителю о необходимости чаще, а лучше постоянно
А пока в тексте на каждой странице видим хаотичное смешение эпох, пространств, терминов, языков, земного жаргона, надёрганных отовсюду образов и коллизий… – «сапоги всмятку», как писал поэт серебряного века Н. Заболоцкий:
Всё смешалось в общем танце,
И летят во все концы
Гамадрилы и британцы,
Ведьмы, блохи, мертвецы. — фокусник снова применяет обманные телодвижения, травя анекдоты вместо распиливания женщины. Я рад, что редактор любит "сапоги всмятку" и многоглаголив, как царевич из восточной сказки, всегда готовый ввернуть строки поэта там, где хватило бы лишь короткого комментария. Жаль, что данный царевич ещё и кэп.
Героев и имён слишком много, как в “Войне и мире” Толстого, читатель их не запомнит.— кудесник снова речёт что-то небесное: это было прямое сравнение или нет? это личное мнение редактора о литературном мастерстве яснополянского графа?
8. Штампы.
Все начинающие писатели, конечно, не могут избежать штампов. Но в редактируемом романе число штампов просто зашкаливает: гномы, лошади-пегасы, летучие мыши, эльфы, саламандры, волки, феи… Не хватает только ящеров и динозавров. Впрочем, гигантские летучие мыши и огромные комары-мутанты с успехом заменят летающих ящеров. Автор свалил в одну кучу всё, что видел в фэнтезийных фильмах и читал в книгах. Но у художественного произведения совсем другие цели, нежели удостоверить читателя в осведомлённости автора о фэнтезийных мирах. Нагромоздить горы зоогероев – не значит написать фэнтези. Увы, если выкинуть штампы, мало что останется вообще.— полностью согласен! если выкинуть из книг такие штампы, как магические расы, магию, тотемных и магических животных, то останется только дематериализовать само понятие фэнтези.
9. Батальные сцены.
Очень слабые. Поединков и массовых драк должно быть много (как в «Трёх мушкетёрах» – лучшем произведении для подростков), — позвольте прокомментировать коротко: какие ещё "Мушкетеры", если подростки двух слов связать не могут и двух фактов в памяти удержать не в состоянии? Ну и о графе-то, баталиях и количестве персонажей... Там ведь как - либо в батальных сценах все выживают и все продолжают играть прежние роли, либо необходимо много героев. Реализму для, так сказать.
Вообще, это дело киношников – снимать батальные сцены, они это делают куда лучше литераторов — киношники снимают лучше, чем литераторы, потому что литераторы не снимают вовсе)
Батальные сцены в тексте должны быть короткими и не кровожадными, а если по мотивам романа будет написан киносценарий, киношники сами сделают батальные сцены, это их хлеб. — прошу редактора явиться на могилу М. Ю. Лермонтова с секундантами и заряженным тигром. После этого свидания, опасаюсь, у Хаггарда с его секундантами не останется шансов получить сатисфакцию у наглеца-редактора, посмевшего поучать в подобном тоне. Опустим кровавые сцены в народных эпосах, у Гомера, у Шекспира... ошиблись эти несчастные творцы. Не могли представить, что киношники сделают всё намного лучше на компьютере, ещё топором и светильником, нежели литераторы своим жалким пером. А я только разведу руками, причём прямо сейчас: почему опять уповают на каких-то двоих из ларца, на этот раз со съемочных площадок?
10. Грамматика.
В таком виде произведения не выносят на прочтение. Если бы лётчики знали правила вождения самолёта так, как автор знает грамматику, синтаксис и орфографию, ни один самолёт просто не взлетел бы. Писатель по определению не может не знать русский язык. Технически же, элементарное поведение любого автора – завести своё произведение в какой-нибудь электронный редактор и править подчёркнутые роботом ошибки. А лучше сразу писать в редакторе, чтобы править по ходу написания текста. Потом, когда автор сдаст рукопись в редакцию или издательство, редактор-стилист поправит синтаксис, удалит повторы и т.п., а корректор расставит смысловые и интонационные знаки препинания, которые пропускаются роботом. В представленной же рукописи автор взваливает работу робота на живого редактора-стилиста и корректора. Так не положено. — первое: грамматика не включает в себя пунктуацию. второе: редактору, дающему такие советы, следует помнить, почему ещё работают люди-пилоты, а не роботы-пилоты. И в который раз призывают двоих из ларца, и я уже устаю спрашивать: почему никто не дотанцовывает за танцором, не дорезает за скульптором, не домазывает за художником, но почему литератора должен развивать с минус нулевого уровня кунг-фу развивающий редактор, которому то ли ещё нечего редактировать, то ли литраб что-то подгонит, и почему после этого править грамотность придёт другой, третий и десятый Балда?
Нужно избегать конкретных названий: например, сеть «В контакте», просто – «социальная сеть». Может быть, роман переживёт эту «В контакте» на сто лет.— продакт-плэйсмент и реклама запрещены этим великим бунтарём аж вопреки опыту современной беллетристики. И вопреки уловкам любимого редактором киноискусства.
из постраничных замечаний:
Стр. 6. Маша не может сама себя определять «среднестатистической» – в 15 лет все девочки считаются себя принцессами.— определись, дева-редактор, давать тебе... зеленый свет штампам или не давать? а то вдруг ты против магии в фэнтези, то внезапно за обезличивание девочек.
Стр.9. Мать Марии не должна отдавать очень ценный кулон Маше в летний лагерь, если только автор намеренно не выставляет мать полной дурой (на Земле герои должны вести себя по-земному). — мне казалось, редактор должен предположить, выставляют мать дурой или нет. Он читал текст, он должен посчитать все "за" и "против".
Стр.12. Жрицы не могут пить эль – это сорт английского пива, традиционно мужской напиток. — готовящийся традиционными мужчинами, разливающийся традиционными мужчинами, которые пьют традиционно запершись от женщин)
Стр.22. Человек, хотя и инопланетянин, влюбился в фею? Зачем этот наворот? Тогда возникает вопрос: сын Клаус – человек или фея?— Толкиеном редактора не били? Жаль... а греческой мифологией и вообще?
Стр. 37. Эльфы не должны пить чай, путаться с земным.— а может, разок надо было бы отходить...
В качестве заключения (я устал читать даже заголовки статей продвинутого"школьника", среди которых значатся такие: "Феминистки - враги детей" и "Как выйти замуж? позиционироваться писательницей") хочу предложить подумать о неоспоримом факте: за литературное редактирование данному субъекту платил автор. Это очевидно, как и то, что его итоговый сумбурный, халтурный, подходящий для большинства текстов юных авторов отзыв ничем не лучше, а иногда даже уступает отзывам, которые пишут задаром (и тоже сумбурно) в сообществах, подобных этому.
Автору статьи остаётся поблагодарить читателей за внимание и подчеркнуть, что цитаты почерпнуты им из открытого источника (проза.ру), цитаты курсивом сохраняют орфографию и пунктуацию оригинальных оригиналов, а из написания данной статьи никакой выгоды извлечено не было.
@темы: организационные вопросы, Литературные цитаты, Творческая лаборатория писателя, школы писателей
Когда Револ и Нибара вошли в бункер своего отца Дерби, главного хранителя источника жизни Мероны, там шло чрезвычайное совещание военачальников и хранителей.— это, значица, первое предложение огранённого брильянта.
читать дальше